洋楽の歌詞

オアシスの歌詞カードで、英詞と日本語訳を見比べるとすごいんだよねぇ。
中学二年生レベルの英作文な英詞と、
やたら高級な日本語訳。
in the sunshine.
この3語が日本語訳になると、
高級リゾートのビーチで寝そべる優雅な休日なんてのは
って、やたら形容詞がいっぱいついて、原形とどめてないし。
「Roll with it」とか中学生レベルの単語と文法で
すげーカッコイイ歌詞書いてて、しかも歌詞の意味は
分かりそうで分からない。作詞したノエル・ギャラガー本人が
韻を踏んだだけの意味の分からない最低な歌詞
てな言い方してるし。
それが、日本語訳になると、なんか高級な現代詩になってるんだよね(笑)。