リーディング

ポエトリーリーディング(poetry reading)という言葉があって、直訳すると詩の朗読なわけですが、中には歌やラップに近い物も多くあるわけです。あるとき、リーディング・レディ(leading lady)というDVDをみつけました。ミュージカル(歌劇)の主題歌を色んな女優が歌っているDVDです。ミュージカルはポエトリーとも密接に関わっていて、シェークスピアの戯曲は詩としてのリズムを持ったセリフを演技者に朗読させる(read)・歌わせるも(lead)ので、leadはどっかの言語で、歌うとかメロディとかいう意味があって、リードギター(lead guitar)というときのリードはメロディパートを演奏するギターという意味です。英語圏では歌劇の歌を歌うことをリーディング(leading)というのだなと思い辞書を引くと、リーディング・レディ(leading lady)で、主演女優という意味があり、英語のリード(lead)は案内する・導くという意味で、導く人・指導者のことをリーダー(leader)と言います。rとlの区別がつかない日本人的な勘違いでした。